Sono...
...Traduttrice freelance di madrelingua italiana.
Ho conseguito una laurea in Lingua e Letteratura Inglese
...Specializzata nella traduzione di testi e manualistica IT
Grazie a una formazione informatica, ho sempre lavorato attivamente in ambito IT in tutte le mansioni professionali ricoperte, dalla manualistica aziendale fino alla creazione e alla gestione di database.
L'attenzione particolare che ho sviluppato per il mondo Web mi ha portato ad occuparmi a sviluppare siti Internet tramite l'utilizzo di CMS (Joomla e Wordpress) per imprese private.
Non sono...
...Un'interprete.
Non traduco dall'italiano all'inglese
Non traduco manoscritti
...Un grafico.
- Dal 2009 ad oggi: traduttore, localizzatore e revisore freelance di manualistica informatica, software, testi tecnici, manuali utente, schede tecniche per agenzie di traduzione e clienti privati.
- Dal 2005 ad oggi: webmaster. Creazione e gestione di siti Web (CSS e piattaforma Joomla) per aziende e privati.
2009 - Master di Traduzione Informatica e Localizzazione
2010 - Abilitazione di Accompagnatore Turistico
2007 - Corso di specializzazione in Management dell'impresa alberghiera
2005 - Esperto in Media Ipertesti
1995 - Laurea in Lingue e Letterature Straniere (Inglese, Spagnolo), Univ. degli Studi della Tuscia, Viterbo,
1988 - Perito Programmatore
CAT Tools utilizzati
- Trados 2007, Studio 2009, Studio 2011, Studio 2015, Studio 2017
- SDLX
- Passolo 2009, 2011, 2015
- Translation Workspace
- Alchemy Catalist
- Wordfast
- Idiom Browser and Desktop Workbench
- Logoport Xliff Editor
- Microsoft Localization Studio
- MemoQ (base)
Strumenti lessicali - Internet
Utilizzo dizionari e glossari specifici per ogni campo d’applicazione e del bacino linguistico presente su Internet, per fornire una scelta terminologica chiara, adeguata e attuale.